ศัพท์วัยรุ่นเยอรมันประจำปี 2017 | Jugendwort des Jahres

สำนักพิมพ์ลางเง็นไชดท์ (Langenscheidt) จัดอันดับศัพท์วัยรุ่นเยอรมันเป็นปีที่ 10 แล้ว สำหรับปี 2017 นี้ ผู้ชนะได้แก่วลี “I bims” ก็คือ Ich bin (ฉันคือ) นั่นเอง โดยการให้คะแนนจากผู้ตัดสิน 20 คน แต่ผลโหวตออนไลน์กลับให้คะแนนเอนเอียงไปอีกคำมากกว่า

ผู้ชนะ “I bims” (Ich bin) ได้รับการคัดเลือกจากศัพท์ 30 คำที่คาดว่าวัยรุ่นเยอรมันยุคนี้พูดกัน โดยทางสำนักพิมพ์ให้เหตุผลว่า “I bims” เป็นวลีที่วัยรุ่นใช้กันบ่อยและจึงเป็นตัวแทนของภาษาวัยรุ่นได้เป็นอย่างดี

ในขณะที่ชาวเน็ตที่ให้คะแนนโหวตทางออนไลน์กลับให้คะแนนวลี "Geht fit" (โอเค) มาเป็นอันดับหนึ่ง และ “I bims” ได้อันดับ 10 โดยมีคนเข้ามาโหวตกว่าล้านคะแนนเสียง ซึ่งมากเป็นประวัติการณ์จากคำกล่าวอ้างของทางสำนักพิมพ์ แต่หนึ่งในผู้ตัดสิน นาย คุนซ์มันน์ นักศึกษาปริญญาเอกด้านภาษาศาสตร์เยอรมัน จากมหาวิทยาลัย Ludwig-Maximilians เป็นอีกเสียงที่ยืนยันว่า “I bims” เป็นผู้ชนะสำหรับศัพท์วัยรุ่นเยอรมันประจำปีนี้อย่างชัดเจน เนื่องจากเป็นคำพูดที่ใช้บ่อยมากทั้งในภาษาพูดและเห็นมากขึ้นในภาษาเขียน ณ ปัจจุบัน (เม้าส์มอยน์เสริมหน่อยว่า เขาน่าจะหมายถึงการแชทหรือโพสต์เฟสบุค ไม่ใช่ในงานเขียนทางการ)

คำวัยรุ่นอีก 4 คำที่เข้ารอบสุดท้ายก่อนถูก “I bims” เฉือนเอาชนะไปได้แก่
- "napflixen" งีบหลับตอนหนังฉาย
- "Noicemail" ข้อความเสียงที่น่ารำคาญ
- "schatzlos" ไร้คู่ครอง โสด
- "Unlügbar" แน่นอน อย่างไม่มีข้อสงสัย

เม้าส์มอยน์แถมให้อีก 5 คำ
- “sozialtot” ไม่เล่นโซเชียลมีเดีย
- “vong” เพี้ยนมาจากคำว่า von (จาก)
- “emojionslos” ไม่ใช้อิโมจิ (พวกสัญลักษณ์หน้ายิ้ม) ตอนพิมพ์แชท
- “unfly” ไม่เจ๋ง
- “lit” เยี่ยม ดีงาม

การคัดเลือกศัพท์วัยรุ่นเยอรมันของสำนักพิมพ์ลางเง็นไชดท์ที่จัดขึ้นทุกปี อันที่จริงก็เป็นหนึ่งในวิธีการโฆษณาของทางสำนักพิมพ์ โดยเลือกผู้ตัดสินมาทั้งหมด 20 คนจากหลากหลายพื้นเพ เช่น วัยรุ่น นักวิชาการด้านภาษาศาสตร์ และตัวแทนสื่อมวลชน

จากที่เม้าส์มอยน์อ่านความเห็นชาวเยอรมัน ก็พบมุมมองความเห็นที่ต่างกัน บ้างก็ไม่เคยได้ยินคำพวกนี้ ไม่รู้ความหมายศัพท์ข้างต้น บ้างก็ไม่เคยใช้ บ้างก็ไม่เห็นด้วยกับคำที่ชนะ

ถ้าเทียบกับศัพท์วัยรุ่นในไทย เม้าส์มอยน์ก็นึกถึงพวกคำว่า “กดสับตะไคร้” (subscribe), “นาจา” (นะจ๊ะ), “จุงเบย” (จังเลย) เก่าไปรึเปล่า!? ใครนึกคำไหนที่วัยรุ่นยุคนี้พูดกันได้อีก ก็เขียน ”เม้น” ใน Facebook mausmoin ได้เลยนะ จุ๊บ ๆ
Quelle: tagesschau.de

คำอวยพรช่วงคริสต์มาส-ปีใหม่

weihnacht-neujahr-2017☃ มาเรียนรู้คำอวยพรในช่วงเทศกาลคริสต์มาส-ปีใหม่ และคำศัพท์สำคัญ แล้วนำไปใช้ส่งความสุขกันได้เลย!

1. แบบแรกที่ใช้อวยพรกันโดยทั่วไปคือ

❄︎ Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr 2017
❄︎ Fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins Neue Jahr!
สุขสันต์วันคริสต์มาสและสวัสดีปีใหม่ พ.ศ. 2560

2. หรือจะเพิ่มคำขยายให้ปีใหม่เป็นปีที่ดี เช่น

❄︎ Frohe Weihnachten und ein glückliches, erfolgreiches neues Jahr!
สุขสันต์วันคริสต์มาส และขอให้ปีใหม่นี้เป็นปีแห่งความสุขและความสำเร็จ

❄︎ Wir wünschen Ihnen* frohe Weihnachtsfeiertage, Gesundheit und Glück für das kommende Jahr.
ขออวยพรให้คุณมีความสุขในเทศกาลคริสต์มาส มีสุขภาพแข็งแรง และโชคดีมีสุขในปีใหม่นี้

3. หรือจะพูดอวยพรรวมๆ ในเทศกาลแห่งการเฉลิมฉลอง เช่น

❄︎ Wir wünschen Euch** frohe Festtage!
ขออวยพรให้พวกเธอมีความสุขในเทศกาลแห่งการเฉลิมฉลองนี้

❄︎ Frohe Festtage und die besten Wünsche für ein erfolgreiches Neues Jahr
ขอให้มีความสุขในเทศกาลแห่งการเฉลิมฉลอง และขอส่งความปรารถนาดีให้(คุณ)ประสบความสำเร็จในปีใหม่นี้

* ใช้ Ihnen เมื่ออวยพรลูกค้า หรือคนที่เราให้ความเคารพ แบบสุภาพ
** ใช้ Euch กับคนสนิท คนในครอบครัว เพื่อน

☃ คำศัพท์สำคัญ

das Weihnachten, - [/ไว-นาค-เท็น/ วันคริสต์มาส]
das Jahr, e [/ยาร์/ ปี]
ein Neues Jahr [/อายน์-นอย-เอส-ยาร์/ ปีใหม่]
das Glück, e [/กลึค/ โชคดี, ความสุข]
der Wunsch, “e [/วุนช์/ คำอวยพร]
der Festtag, e [/เฟสท์-ถาก/ วันแห่งการเฉลิมฉลอง]
die Gesundheit, - [/เก-ซุนท์-ไฮท์/ สุขภาพแข็งแรง]
wün­schen [/วึน-เช็น/ อวยพร]
erfolgreich <adj> [/แอร์-โฟล์ก-ไรช์/ ประสบความสำเร็จ]
glücklich <adj>[/กลึค-ลิคช์/ โชคดี, มีความสุข]
froh <adj> [/โฟร/ มีความสุข สดใส]

☃ ครูศิริน เม้าส์มอยน์และผองเพื่อน ขอส่งความสุขให้ทุกคนในช่วงเทศกาลคริสต์มาส-ปีใหม่นี้ และขอขอบคุณที่สนับสนุนเรามาโดยตลอด ขอให้ทุกคนเรียนเยอรมันอย่างมีความสุข ใช้ชีวิตในเยอรมันอย่างราบรื่น และประสบความสำเร็จตามที่ตั้งใจค่ะ