ทำใบขับขี่เยอรมัน | Führerschein in Deutschland

ใบขับขี่สากลจากไทย สามารถนำมาใช้ได้ ในช่วง 6 เดือนแรก นับจากวันที่เดินทางเข้ามาในเยอรมัน ไม่ว่าจะมาเที่ยว มาศึกษาต่อ มาทำงาน หรือย้ายตามครอบครัวมาอยู่เยอรมัน หากมีใบขับขี่เป็นภาษาไทย สามารถติดต่อแปลกับ Mausmoin.com เป็นภาษาเยอรมันได้

หากอยู่เยอรมันนานกว่านั้น และต้องการขับรถ เราจะต้องนำใบขับขี่ไทยไปเทียบขอทำใบขับขี่เยอรมัน (Umschreibung) โดยสามารถติดต่อแปลใบขับขี่ไทยกับ Mausmoin.com เป็นภาษาเยอรมันได้ หรือหากไม่มีใบขับขี่มาจากไทย ก็สามารถเริ่มทำใบขับขี่เยอรมันได้ (แต่จะใช้เวลานานกว่า และค่าใช้จ่ายสูงกว่า)

หากเราตั้งใจจะทำใบขับขี่ที่เยอรมัน ก็ควรวางแผน และเตรียมตัวให้ดี เพราะมีรายละเอียดมาก และค่าใช้จ่ายสูง ต่างจากการทำใบขับขี่ที่ไทย ที่ไม่แพง ไม่ยุ่งยาก และไม่เสียเวลานาน

สารบัญ

ใบขับขี่รถยนต์ส่วนบุคคลประเภท B

ลำดับขั้นการเตรียมขอทำใบขับขี่

หลักฐานสำหรับยื่นเรื่องขอทำใบขับขี่

การฝึกช่วยชีวิตในที่เกิดอุบัติเหตุ

การตรวจสายตา

การเรียนทฤษฎี

การเรียนปฏิบัติ

การสอบทฤษฎี

การสอบปฏิบัติ

การขอเทียบใบขับขี่จากไทย

ติดต่อแปลใบขับขี่กับ Mausmoin.com

 

ใบขับขี่รถยนต์ส่วนบุคคลประเภท B ( Klasse B)

Mausmoin.com สรุปข้อมูลใบขับขี่เยอรมันง่ายๆคือ โดยทั่วไป เรามักจะทำใบขับขี่รถยนต์ส่วนบุคคลประเภท B คุณสมบัติคือ อายุ 18 ปีขึ้นไป และสามารถขับขี่ยานยนต์ได้ การทำใบขับขี่ค่อนข้างใช้เวลานาน อย่างน้อยคือ 2-3 เดือนขึ้นไป ขึ้นอยู่กับโรงเรียนที่เราไปเรียนทฤษฎีว่า เปิดให้เรียนอาทิตย์ละกี่ครั้ง ตารางฝึกขับรถแน่นแค่ไหน ทักษะการขับรถของเรามีมากเพียงใด แต่หากเราเคยทำใบขับขี่ มาจากที่เมืองไทย ก่อนที่จะมาอยู่เยอรมัน ก็สามารถย่นเวลาไม่ต้องเรียนทฤษฎีได้ (โดยยื่นทำเรื่องขอแปลงใบขับขี่) ค่าใช้จ่ายทั้งหมดในการเรียนและการสอบอยู่ที่ราวๆ 2000-3000 ยูโร (หรืออาจถูกกว่านี้ ถ้าเราขับรถเป็น และขอเทียบใบขับขี่)

ลำดับขั้นการเตรียมขอทำใบขับขี่

ขั้นตอนและค่าใช้จ่ายต่อไปนี้รวบรวมมาจากประสบการณ์ตรงของ Mausmoin.com ในปี 2015 ค่าใช้จ่ายอาจสูงขึ้นหรือแตกต่างกันไปตามรัฐหรือเมืองต่างๆ

  1. สมัครเรียนการฝึกช่วยชีวิตในที่เกิดอุบัติเหตุ (lebensrettende Sofortmaßnahmen) ค่าเรียนประมาณ 20-30 ยูโร เพื่อนำใบรับรองไปเป็นหลักฐานประกอบการยื่นขอทำใบขับขี่
  2. ตรวจสายตา (Sehtest)  เพื่อนำใบรับรองไปเป็นหลักฐานประกอบการยื่นขอทำใบขับขี่ ประมาณ 6.43 ยูโร เก็บไว้ใช้ได้ไม่เกิน 2 ปี
  3. ถ่ายรูป ตามข้อกำหนดรูปสำหรับทำหนังสือเดินทาง (Biometrisches Passbild) ถ่ายได้ตามตู้อัตโนมัติ หรือที่เรียนการฝึกช่วยชีวิตบางที่จะมีบริการ ประมาณ 10 ยูโร
  4. หาโรงเรียนสอนขับรถ เพราะในใบคำร้องต้องมีตราประทับจากโรงเรียนด้วย หรือจะติดต่อหาโรงเรียนเป็นขั้นแรกเลยก็ได้ เพราะทางโรงเรียนจะแนะนำและให้ใบคำร้อง พร้อมทั้งแนะนำที่เรียนการฝึกช่วยชีวิตด้วย
  5. เมื่อได้ใบรับรองและรูปครบ ก็ยื่นเรื่องขอทำใบขับขี่ที่ Bürgeramt ในเมืองที่เราอยู่ และใบคำขอจะถูกส่งต่อไปที่ Führerscheinstelle ที่ Landratsamt ของเมือง เพื่อทำเรื่องออกใบอนุญาต ให้ไปสอบทฤษฎี ซึ่งจะใช้เวลาประมาณ 4-6 สัปดาห์ ค่าทำเรื่องประมาณ 43.40 ยูโร (ณ เมือง Reutlingen ที่ Mausmoin.com ติดต่อยื่นเรื่องในปี 2015)
  6. เข้าเรียนภาคทฤษฎีและปฏิบัติตามที่กฎหมายกำหนด ภาคทฤษฎีเรียนทั้งหมด 14 บทเรียน ค่าลงทะเบียนเรียนประมาณ 259 ยูโร ระหว่างนี้อาจเรียนขับรถคู่ไปด้วยก็ได้
  7. เมื่อโรงเรียนขับรถได้รับแจ้งว่าเราสามารถไปสอบทฤษฎีได้แล้ว เราต้องไปสอบภายใน 1 ปี หลังจากที่ยื่นเรื่องขอทำใบขับขี่ไป ถ้าพ้นกำหนดก็จะต้องยื่นเรื่องใหม่ตั้งแต่แรก ค่าสอบทฤษฎีที่ต้องจ่ายให้ Tüv และโรงเรียนประมาณ 81 ยูโร
  8. เรียนฝึกขับรถให้เข้าใจกฏการใช้รถ ใช้ถนน ค่าเรียนประมาณ 39 ยูโรต่อ 1 คาบ (45 นาที)
  9. จากนั้นจะเรียนขับบนถนนนอกเมือง ทางด่วน และขับเวลากลางคืน รวม 12 คาบ ตามที่กฎหมายบังคับ ค่าเรียนประมาณ 55 ยูโรต่อ 1 คาบ (45 นาที)
  10. หลังสอบทฤษฎีผ่าน ก็เตรียมสอบปฏิบัติ โดยต้องนัดกับครูสอน ครูจะช่วยตัดสินว่าเราพร้อมสอบหรือไม่ และทางโรงเรียนจะทำเรื่องขอสอบปฏิบัติให้ ค่าสอบที่ต้องจ่ายให้ Tüv และโรงเรียนประมาณ 240 ยูโร
  11. ในวันสอบปฏิบัติ ครูจะนั่งข้างๆ คนขับ และผู้คุมสอบจะนั่งอยู่ด้านหลังครู หากครูจำเป็นต้องเหยียบเบรคหรือคันเร่งช่วย การสอบก็จะยุติทันที และต้องรอสอบใหม่อีก 2 สัปดาห์ พร้อมเรียนขับเพิ่มเติม หากสอบผ่านก็จะได้รับใบขับขี่ทันที Mausmoin.com ขอให้ทุกคนโชคดีกับการสอบค่ะ

หลักฐานสำหรับยื่นเรื่องขอทำใบขับขี่ Klasse B

การฝึกช่วยชีวิตในที่เกิดอุบัติเหตุ (lebensrettende Sofortmaßnahmen am Unfallort)

Mausmoin.com สรุปข้อมูลที่เคยเข้าเรียนไว้เมื่อปี 2015 ดังนี้

ค่าเรียน: ประมาณ 20-30 ยูโร

ระยะเวลาเรียน: ส่วนใหญ่จะเปิดให้เรียน วันเสาร์ 10-16.30 น. เรียนเพียงวันเดียว เป็นภาษาเยอรมัน หลังเลิกเรียนจะได้รับใบรับรองซึ่งมีอายุ 2 ปี

เนื้อหาการเรียน: จะมีทั้งฟังอธิบาย และลองปฎิบัติจริง กับเพื่อนในห้อง และหุ่นจำลอง จะมีการอธิบาย กฎหมายการเข้าไปช่วยชีวิตคนอื่น โดยยึดหลักความปลอดภัยของตนเองมาก่อน การฝึกพยุงคนเจ็บออกจากรถ การฝึกลำดับการให้ความช่วยเหลือเบื้องต้น การช่วยเหลือคนหมดสติ การฝึกหงายหน้าคนเจ็บเพื่อเปิดทางหายใจ และพลิกให้ผู้ป่วยนอนเอียงข้าง รอการปฐมพยาบาลขั้นต่อๆ ไป การฝึกปั้มหัวใจ และช่วยหายใจทางปากหรือทางจมูก การฝึกกด และพันแผลห้ามเลือด การฝึกถอดหมวกกันน็อคให้ผู้บาดเจ็บ

ข้อแนะนำจาก Mausmoin: การฝึกจะมีการอธิบายหลักการ และเหตุผลว่า ทำไมต้องทำเช่นนี้ หรือการบาดเจ็บแบบใด ควรช่วยเหลือโดยวิธีไหน ถ้าสามารถฟัง และเข้าใจภาษาเยอรมันได้ดี ก็จะเห็นภาพ ตามบทเรียนได้รู้เรื่อง และนำสิ่งที่เรียนไปใช้ประโยชน์ได้จริง

ในบทเรียน ผู้สอนมักจะใช้คำศัพท์ เกี่ยวกับการทำงานของอวัยวะต่างๆ เช่นหัวใจ ปอด ทางเดินหายใจ หลักการหายใจ ข้อ หรือกระดูก การไหลเวียนเลือด ดังนั้นหากกลัวว่าจะไม่รู้เรื่อง ก็สามารถหาข้อมูล เป็นภาษาไทยอ่านก่อนได้ เพื่อตอนเข้าเรียน จะได้พอเดาออกเมื่อผู้สอนโชว์ภาพ และอธิบายทฤษฎี

ในส่วนของการฝึกปฏิบัติ ผู้สอนจะทำให้ดูก่อน ทีละขั้น และให้ผู้เรียนออกมาฝึกกันทีละคน ทีละคู่ หรือทีละกลุ่ม ตามหัวข้อการฝึกแบบต่างๆ ถ้าเราไม่ค่อยเข้าใจภาษาเยอรมัน ก็ยังสามารถทำตามได้ โดยดูตัวอย่างจากผู้สอนและเพื่อนๆ ในห้อง

การตรวจสายตา (Sehtest)

Mausmoin.com สรุปข้อมูลที่เคยตรวจสายตาไว้เมื่อปี 2015 ดังนี้

ค่าตรวจ: โดยทั่วไปอยู่ที่ 6.43 ยูโร

ระยะเวลา: ใช้เวลาไม่นาน ประมาณ 5 นาที ใบรับรองที่ได้จะใช้ได้ 2 ปี

สถานที่ตรวจ: สามารถตรวจได้ตามร้านแว่นทั่วไป หรือบางโรงเรียนสอนช่วยชีวิตจะมีให้บริการ

วิธีการตรวจ: เราจะต้องมองวงกลมในกล้องตรวจ และบอกลักษณะให้ถูกต้อง (ลักษณะเหมือนการมอง และบอกตัวเลข เวลาตรวจสายตาที่ไทย) แต่ละวงจะไม่เป็นวงกลมทั้งวง แต่จะมีรูโหว่งเล็กๆ ในแต่ละวง เรียงจากบรรทัดบนขนาดใหญ่สุด และเล็กลงเรื่อยๆ โดยจะมีช่องโหว่งทั้งหมด 8 แบบ Mausmoin.com แปลช่องต่างๆเป็นภาษาเยอรมันไว้ให้ดังนี้

  • ซ้าย: links
  • ขวา: rechts
  • บน: oben
  • ล่าง: unten
  • ซ้ายบน: links oben
  • ขวาบน: rechts oben
  • ซ้ายล่าง: links unten
  • ขวาล่าง: rechts unten

คำแนะนำจาก Mausmoin: ควรใส่แว่น หรือคอนแทคเลนส์ขณะตรวจ เพื่อการมองเห็นที่ชัดเจน และสามารถตอบช่องโหว่งต่างๆ ได้ถูกต้อง

 การเรียนภาคทฤษฎี (theoretische Ausbildung)

สำหรับใบขับขี่ประเภท B บังคับให้เรียนทั้งหมด 14 ครั้ง ครั้งละ 90 นาที Mausmoin.com สรุปหัวข้อบทเรียนที่เคยเข้าเรียนไว้เมื่อปี 2015 ดังนี้

  1. Persönliche Voraussetzungen
  2. Risikofaktor Mensch
  3. Rechtliche Rahmenbedingungen
  4. Straßenverkehrssystem und seine Nutzung
  5. Vorfahrt und Verkehrsregelungen
    Verhalten
  6. Verkehrszeichen und Verkehrseinrichtungen sowie Bahnübergänge
  7. Andere Teilnehmer im Straßenverkehr
  8. Geschwindigkeit, Abstand und umweltschonende Fahrweise
  9. Verkehrsverhalten bei Fahrmanövern, Verkehrsbeobachtung
  10. Ruhender Verkehr, zu wenig Straßenraum – zu viele Autos
  11. Verhalten in besonderen Situationen, Folgen von Verstößen gegen Verkehrsvorschriften
  12. Lebenslanges Lernen
  13. Technische Bedingungen, Personen- und Güterbeförderung – umweltbewusster Umgang mit
    Kraftfahrzeugen
  14. Fahren mit Solokraftfahrzeugen und Zügen

คำแนะนำจาก Mausmoin.com: อย่าลืมลงชื่อเมื่อเข้าเรียนทุกครั้ง ควรตั้งใจเรียนในคาบ หากไม่เข้าใจ ก็ควรทบทวน และฝึกทำข้อสอบใน App สำหรับสอบใบขับขี่ เก็บสถิติการตอบถูก หรือผิด กลับไปทบทวนข้อที่ผิด หากลองทำใน App แล้วทำถูก 100% หลายๆ ครั้ง ก็มีโอกาสสอบข้อเขียนผ่าน 100% เช่นกันในขั้นนี้ ความขยันช่วยเราได้ดีที่สุด

การเรียนภาคปฏิบัติ Praktische Ausbildung

สำหรับใบขับขี่ประเภท B บังคับให้เรียนทั้งหมด 12 คาบเรียน (คาบเรียนละ 45 นาที) Mausmoin.com สรุปข้อมูลที่เคยเข้าเรียนไว้เมื่อปี 2015 ดังนี้

  • Überland 5 คาบ (ขับบนถนนนอกเมือง)
  • Autobahn 4 คาบ (ขับบนทางด่วน)
  • Dunkelheit 3 คาบ (ขับช่วงเวลาเช้าตรู่ หรือค่ำ ที่ต้องเปิดไฟขับ)

นอกนั้นจะเป็นชั่วโมงฝึกขับรถ ที่เรานัดเรียนกับครู ฝึกจนมีความมั่นใจ ในขั้นนี้ จะมีค่าใช้จ่ายค่อนข้างสูง หากเราขับรถไม่แข็ง

คำแนะนำจาก Mausmoin.com: ควรฝึกขับจนคล่อง และพร้อมสอบขับ ก่อนที่จะสมัครสอบปฏิบัติ เพราะหากสอบไม่ผ่าน เราจะต้องรอสอบอีกหลายสัปดาห์ และต้องเสียค่าสอบใหม่อีกกว่า 200 ยูโร ครูฝึกจะช่วยแนะนำเราได้ ว่าเราพร้อมสอบหรือยัง

สามารถเลือกสอบขับรถแบบเกียร์อัตโนมัติ หรือเกียร์ธรรมดาก็ได้ ถ้าเราขับรถไม่แข็ง เกียร์ธรรมดาจะใช้เวลาเรียนนานกว่า เพราะเราต้องใช้สมาธิ ทำความเข้าใจกับ การเข้าเกียร์ การใช้คลัทช์ ในขณะเดียวกัน ก็ต้องสังเกตป้ายจราจร คำสั่งครู ดูสัญญาณไฟ ให้ทางรถทางขวา (กรณีไม่มีป้ายบอกว่าเราเป็นทางหลัก)

การสอบทฤษฎี (theoretische Führerscheinprüfung)

Mausmoin.com สรุปข้อมูลที่เคยสอบข้อเขียนไว้เมื่อปี 2015 ดังนี้

วิธีการสอบ: สอบกับคอมพิวเตอร์ หรือแท็บเล็ต เป็นภาษาเยอรมัน หรือมีภาษาอื่นๆ ให้เลือกสอบได้อีก 11 ภาษา เช่น อังกฤษ ฝรั่งเศส รัสเซีย สเปน ตุรกี สำหรับสอบภาษาไทย Mausmoin.com ได้เช็คกับทาง TÜV พบว่าได้ยกเลิกการใช้ล่ามช่วยแปลข้อสอบเป็นภาษาไทยแล้ว

ข้อสอบจะเอามาจาก แบบฝึกหัดประมาณ 1000 ข้อ ที่เราลองฝึกทำใน app หรือเว็บไซต์ต่างๆ คำถามและคำตอบ จะเหมือนที่เราเคยฝึกมา มีทั้งคำถามจากโจทย์ แล้วให้เลือกคำตอบ และแบบที่ให้ดูวีดีโอ จำลองสถานการณ์ แล้วตอบคำถาม

คำถามแต่ละข้อ อาจมีคำตอบที่ถูกต้อง เพียงข้อเดียว หรือมากกว่า 1 ข้อ หรือถูกทุกข้อ

เวลา: ไม่กำหนด

จำนวนข้อ: 30 ข้อ มาจาก ความรู้ทั่วไป และความรู้เฉพาะของ Klasse B แต่ละข้อมีคะแนนไม่เท่ากัน ตั้งแต่ 3-5 คะแนน แต่ละข้อจะเขียนคะแนนกำกับไว้

คะแนนเต็ม: 110 คะแนน

เกณฑ์การสอบผ่าน: ผิดได้ไม่เกิน 10 คะแนน ดังนั้นข้อละ 5 คะแนนจะผิดได้ไม่เกิน 2 ข้อ

การนัดสอบ: ทางโรงเรียน จะได้ผลการยื่นขอทำใบขับขี่จาก Führerscheinstelle และแจ้งเราให้นัดสอบ โดยนัดล่วงหน้า 1 อาทิตย์ หรือเมื่อพร้อมสอบจริง เพราะถ้าสอบไม่ผ่าน ต้องรออีก 2 อาทิตย์ จึงนัดสอบใหม่ได้

ค่าสอบ: แบ่งเป็นส่วนที่ต้องจ่ายให้โรงเรียนค่าทำเรื่องสอบให้ประมาณ 60 ยูโร และค่าสอบที่ TÜV 20.83 ยูโร mausmoin.comให้ข้อมูล ณ ปี 2015

ข้อแนะนำวันสอบจาก Mausmoin.com:

  • อย่าลืมบัตรประชาชน หรือหนังสือเดินทาง
  • ไปก่อนเวลาสอบ
  • ตรวจคำตอบก่อนส่งข้อสอบอีกรอบ ว่าทำครบหรือไม่

เมื่อส่งคำตอบแล้ว ก็จะรู้ผลวันนั้นเลย หากสอบผ่าน ก็เตรียมตัวนัดเรียนขับรถ หรือนัดสอบปฏิบัติ ถ้าสอบไม่ผ่าน ต้องรออีก 2 อาทิตย์ จึงนัดสอบใหม่ได้

การสอบปฏิบัติ (praktische Führerscheinprüfung)

Mausmoin.com สรุปข้อมูลที่เคยสอบปฏิบัติไว้เมื่อปี 2015 ดังนี้ สอบทั้งหมด 45 นาที สอบในสถานที่จัดสอบ ออกถนนจริง และมีขึ้น Autobahn หรือ Kraftfahrstraße ด้วย ถ้าเราฝึกฝนในชั่วโมงเรียนมาเพียงพอแล้ว ตอนสอบก็เพียงตั้งสติ ฟังคำสั่งผู้คุมสอบ ขับรถตามกฎจราจร เคารพผู้ใช้รถใช้ถนนคนอื่น ขับด้วยความมั่นใจ และระมัดระวัง เราก็จะสามารถสอบผ่าน และได้รับใบขับขี่เยอรมันหลังสอบทันที

เคล็ดลับจาก Mausmoin.com: โดยทั่วไป ครูฝึกมักจะพาเราไปฝึกขับในโซน ที่ผู้คุมสอบมักจะสั่งให้ไป แต่หากวันสอบ เราต้องขับไปในทางที่เราไม่คุ้นเคย ก็ตั้งสติ ขับตามป้ายจราจร สัญญาณไฟ และกฎการใช้รถใช้ถนน ตามที่เคยเรียนมา

หากสอบแบบเกียร์ธรรมดาผ่าน เราจะสามารถขับรถได้ทั้งแบบเกียร์ธรรมดา และเกียร์อัตโนมัติ แต่ถ้าเราสอบเกียร์อัตโนมัติมา ใบขับขี่ของเรา จะไม่สามารถใช้ขับเกียร์ธรรมดาได้

การขอเทียบใบขับขี่จากไทย (Führerschein Umtausch/Umschreibung beantragen)

เราสามารถยื่นเรื่องขอเทียบใบขับขี่เยอรมันได้ หากเราเคยทำใบขับขี่ไทยมาจากไทย ก่อนมาอาศัยอยู่ในเยอรมัน โดยเราไม่ต้องไปเข้าเรียนทฤษฎี แต่จะต้องสอบข้อสอบทฤษฎีและปฏิบัติด้วย เมื่อสอบผ่าน เราก็นำใบขับขี่ไทย แลกกับใบขับขี่เยอรมัน และมีผลใช้ได้ทันที

ข้อดี: ใช้เวลาสั้นกว่าการทำใบขับขี่ตั้งแต่เริ่มแรก ค่าลงทะเบียนเรียนจะถูกลง (บางโรงเรียนจะยกเว้นให้) และไม่ต้องจ่ายค่าเรียนทฤษฎีขับรถกับทางโรงเรียน (200-300 ยูโร) ไม่ต้องเดินทางไปเข้าเรียนทฤษฎีหลายๆ สัปดาห์  แต่เราสามารถเตรียมตัวสอบทฤษฎี ได้ด้วยตนเองที่บ้าน เมื่อสอบข้อเขียนผ่าน ครูสอนขับรถจะหาตารางสอนขับรถให้เรา เร็วกว่านักเรียนที่เริ่มเรียนตั้งแต่แรก และพาไปสอบขับรถเร็วขึ้น เพราะเห็นว่าเราเคยขับรถมาก่อนแล้ว

การเตรียมเอกสาร: จะเหมือนกับการทำใบขับขี่ตั้งแต่เริ่มแรก และเราต้องเตรียมเอกสารเพิ่มอีก 1 อย่างคือ ใบขับขี่จากไทยที่ยังไม่หมดอายุ นำมาแปลและรับรองคำแปล เป็นภาษาเยอรมันโดย Mausmoin.com นักแปลที่ได้รับการรับรองจากศาล (แปลกับ Mausmoin.com จะได้ภายใน 2-5 วันทำการ) หรือกับ ADAC (ใช้เวลานาน 3 อาทิตย์ ราคาสูงถึง 80 ยูโร)

ติดต่อแปลใบขับขี่ไทย-เยอรมัน ได้ที่ Line ID: mausmoin, อีเมล์ info@mausmoin.com

แต่หากเคยต่ออายุใบขับขี่ไทย ในช่วงที่เราอยู่เยอรมันมานานแล้ว ก็ควรขอหลักฐานจากกรมขนส่งไทย ว่าเคยทำใบขับขี่ใบก่อนหน้านี้ ก่อนมาอาศัยอยู่เยอรมัน หรือปรึกษาเจ้าหน้าที่ขนส่งในเมืองที่เรายื่นคำร้อง สามารถนำเอกสารภาษาไทยเหล่านี้ มาแปลและรับรองคำแปลเป็นภาษาเยอรมันกับ mausmoin.com ได้

ค่าใช้จ่าย: การยื่นเรื่องกับ Führerscheinstelle ประมาณ 35-40 ยูโร (ปี 2015) และค่าใช้จ่ายอื่นๆ ถูกกว่าแบบทำใบขับขี่ปกติตั้งแต่แรก

ข้อมูลข้างต้น เป็นการรวบรวมจากประสบการณ์ส่วนตัวจาก Mausmoin.com ช่วงปลายปี 2015 ค่าใช้จ่ายอาจจะถูก หรือแพงแตกต่างกันไป ตามแต่ละรัฐ เช่นในรัฐ Bayern และ Baden-Württemberg จะมีค่าใช้จ่ายโดยเฉลี่ยแพงกว่ารัฐอื่นๆ เราควรสอบถามรายละเอียด เวลา ค่าใช้จ่าย หรือเอกสารที่ต้องใช้อีกครั้ง กับทาง Führerscheinstelle ที่เมือง (หรือหน่วยงานที่รับผิดชอบด้านนี้) และทางโรงเรียนสอนขับรถ ที่เราจะไปติดต่อ จะได้เตรียมเอกสารและงบประมาณได้ครบและรวดเร็ว

Mausmoin.com ขอให้ทุกคนโชคดีกับการเรียนขับรถ และสอบผ่านทุกคนนะคะ

ติดต่อแปลใบขับขี่ ไทย-เยอรมัน

แปลและรับรองคำแปลเยอรมัน-ไทย กับ Mausmoin.com โดยนักแปลที่ได้รับอนุญาตจากศาลเยอรมัน สามารถใช้ฉบับแปลจากเรา ยื่นเรื่องขอเทียบใบขับขี่จากไทยในเยอรมัน (Umschreibung) ได้ คุณจะได้รับฉบับแปลทางไปรษณีย์ภายใน 2-5 วันทำการหลังชำระค่าบริการ

สามารถทราบค่าแปลเอกสารทุกประเภทได้รวดเร็ว เพียงส่งตัวอย่างเอกสารมาทาง Line, Skype หรืออีเมล์ -ยินดีรับงานด่วน-

Skype/ Line ID: Mausmoin

อีเมล์: info@mausmoin.com

โทร (ในเยอรมนี): +49 (0) 176 31176234

สมรสที่ไทยกับชาวเยอรมัน | Heirat in Thailand

การแต่งงานกับชาวไทยหรือชาวเยอรมันจะมีผลตามกฎหมายได้ จะต้องมีการจดทะเบียนสมรสกันที่สำนักงานเขต (หรือที่ว่าการอำเภอ) ในประเทศไทย หรือที่สำนักทะเบียน [Standesamt] ในเยอรมัน การแต่งงานที่ไม่มีการจดทะเบียนสมรส มีเพียงการจัดงานเลี้ยงเฉลิมฉลอง หรืองานตามประเพณีทางศาสนา จะไม่สามารถนำมาดำเนินเรื่องขอวีซ่าย้ายตามครอบครัวมาอยู่ที่เยอรมันได้

Info auf Deutsch: Eheschließung mit ThailänderIn in Deutschlandicon_german, Unser Service: Beglaubigte Übersetzung /Dolmetschen Deutsch-Thai

สารบัญ

การจดทะเบียนสมรสกับชาวเยอรมันในไทย

ในกรณีที่เราอาศัยอยู่ที่ไทย ต้องการจดทะเบียนสมรสที่ไทยก่อน แล้วค่อยทำเรื่องขอวีซ่าติดตามครอบครัวไปอยู่ที่เยอรมัน เราสามารถไปจดทะเบียนสมรสที่สำนักงานเขต หรือที่ว่าการอำเภอใดก็ได้ อาจโทรไปสอบถามที่อำเภอหรือเขตก่อน ว่าต้องเตรียมเอกสารเพิ่มเติม หรือต้องนำพยาน หรือนำล่ามไปด้วยหรือไม่ จะได้เตรียมตัวล่วงหน้าได้และไม่เสียเวลา เมื่อจดทะเบียนเสร็จ ก็จะได้รับทะเบียนสมรส และใบสำคัญการสมรส

เอกสารที่ต้องใช้สำหรับจดทะเบียนสมรสในไทย

  • บัตรประจำตัวประชาชน หรือสำเนาหนังสือเดินทาง กรณีเป็นชาวต่างประเทศ
  • สำเนาทะเบียนบ้าน
  • กรณีเคยแต่งงานมาแล้ว: อาจต้องใช้หลักฐานการหย่า หรือการเสียชีวิตของคู่สมรสเก่า
  • หนังสือรับรองจากสถานทูต [Konsularbescheinigung] กรณีเป็นชาวต่างประเทศ
    ฝ่ายคู่สมรสชาวเยอรมันจะต้องทำเรื่องขอหนังสือสำคัญที่แสดงว่าสามารถจดทะเบียนสมรสได้ [Ehefähigkeitszeugnis] ที่สำนักทะเบียนเยอรมัน [Standesamt] ในเมืองที่ตนอาศัยอยู่ โดยนายทะเบียนเยอรมันจะตรวจสอบเอกสารของคู่สมรสทั้งคู่ว่า คู่สมรสฝ่ายชาวเยอรมัน และฝ่ายไทยมีคุณสมบัติถูกต้องตามกฎหมายเยอรมัน และสามารถแต่งงานกันได้หรือไม่ และจะออกหนังสือรับรองให้ มีอายุใช้ได้ไม่เกิน 6 เดือน นับจากวันที่ออก
    จากนั้นให้นำหนังสือสำคัญที่แสดงว่าสามารถจดทะเบียนสมรสได้จากเยอรมัน ไปขอหนังสือรับรองจากสถานทูต [Konsularbescheinigung] เพื่อนำไปแสดงต่อนายทะเบียนไทย เพื่อจดทะเบียนสมรส

ข้อมูลการจดทะเบียนสมรส จากสำนักทะเบียนไทย: http://www.bora.dopa.go.th/CallCenter1548/index.php/menu-general/12-service-handbook/general/27-general-status-marriage-registration

เอกสารสำหรับขอหนังสือสำคัญที่แสดงว่าสามารถจดทะเบียนสมรสได้ ที่เยอรมัน [Ehefähigkeitszeugnis]

1.] เอกสารคู่สมรสชาวไทย
  • หนังสือเดินทาง หรือบัตรประชาชน
  • สูติบัตร หรือหนังสือรับรองการเกิดที่มีรายละเอียดครบถ้วนเหมือนกับสูติบัตร
  • สำเนาทะเบียนบ้าน หรือแบบรับรองรายการทะเบียนราษฎร (ต้นฉบับหรือสำเนาที่รับรองความถูกต้องแล้ว)
  • คำร้องเกี่ยวกับงานทะเบียนครอบครัวจากสำนักทะเบียนกลาง กรุงเทพฯ ที่แจ้งผลการตรวจสอบข้อมูลการสมรส-การหย่า

เอกสารเพิ่มเติม สำหรับคนโสด ไม่เคยแต่งงานมาก่อน

  • หนังสือรับรองโสด (รับรองว่าไม่เคยจดทะเบียนสมรสมาก่อน) จากอำเภอหรือเขตที่อาศัยอยู่ มีอายุใช้ได้ไม่เกิน 6 เดือน นับจากวันที่ออกหนังสือ

เอกสารเพิ่มเติม สำหรับคนที่เคยแต่งงาน แล้วหย่า*

  • หนังสือรับรองสถานภาพ (รับรองว่าหลังจากหย่าจากคู่สมรสเดิมแล้ว ยังไม่ได้จดทะเบียนสมรสใหม่กับผู้ใดอีก) จากอำเภอหรือเขตที่อาศัยอยู่ มีอายุใช้ได้ไม่เกิน 6 เดือน นับจากวันที่ออกหนังสือ
  • ทะเบียนการสมรส พร้อมบันทึก (คร. 2) กับคู่สมรสเดิม
  • ทะเบียนการหย่า พร้อมบันทึก (คร. 6) กับคู่สมรสเดิม
  • ใบสำคัญการหย่า (คร. 7)
  • หากหย่าตามคำพิพากษาของศาล จะต้องยื่นคำพิพากษาของศาลเรื่องหย่า และหนังสือรับรองคดีถึงที่สุดเพิ่มด้วย
    *หากเคยแต่งงานมามากกว่า 1 ครั้ง จะต้องยื่นหนังสือรับรองของการสมรสทุกครั้งที่ผ่านมา ไม่ใช่เพียงแค่ครั้งล่าสุด

เอกสารเพิ่มเติม สำหรับคนที่เคยแต่งงาน แล้วคู่สมรสเสียชีวิตแล้ว

  • หนังสือรับรองสถานภาพ (รับรองว่าหลังจากที่คู่สมรสเสียชีวิตแล้ว ยังไม่ได้จดทะเบียนสมรสใหม่กับผู้ใดอีก) จากอำเภอหรือเขตที่อาศัยอยู่ มีอายุใช้ได้ไม่เกิน 6 เดือน นับจากวันที่ออกหนังสือ
  • ทะเบียนการสมรส พร้อมบันทึก (คร. 2) และ/หรือ ใบสำคัญการสมรส
  • มรณบัตรของคู่สมรส

เอกสารภาษาไทยของคู่สมรสไทย จะต้องแปลและรับรองคำแปล [beglaubigte Übersetzung] ไทยเป็นเยอรมันก่อน และแนบคำแปลเยอรมันไปกับเอกสารตัวจริง หรือสำเนาที่มีการรับรองความถูกต้อง 

2.] เอกสารคู่สมรสชาวเยอรมัน
  • หนังสือเดินทาง หรือบัตรประชาชน [Personalausweis oder Reisepass]
  • ใบรับรองถิ่นพำนักในประเทศเยอรมัน  หรือใบแจ้งย้ายสำมะโนครัวออกจากประเทศเยอรมัน [Meldebescheinigung bzw. Abmeldung aus Deutschland]
  • สูติบัตร [Geburtsurkunde]
  • เอกสารเพิ่มเติม สำหรับคนที่เคยแต่งงาน: คำพิพากษาหย่าที่มีตราประทับรับรองว่ามีผลสมบูรณ์ตามกฎหมาย หรือ มรณบัตรของคู่สมรสเดิม [Scheidungsurteil der letzten Ehe mit Rechtskraftvermerk bzw. Sterbeurkunde des früheren Ehegatten]

ทั้งนี้ นายทะเบียนเยอรมันอาจต้องการหลักฐานอื่นๆ เพิ่มเติมแตกต่างกันไป เราควรสอบถามขอข้อมูลเอกสารที่จำเป็นจากนายทะเบียน [Standesamt] จะได้สามารถเตรียมเอกสารได้ครบถ้วนและทันเวลา

การขอหนังสือรับรองจากสถานทูต [Konsularbescheinigung] เพื่อนำไปแสดงต่อนายทะเบียนไทย

1. คู่สมรสเยอรมันต้องนำหนังสือรับรองว่าสามารถจดทะเบียนสมรสได้ ไปยื่นที่สถานทูตเยอรมัน: เพื่อให้ออกหนังสือรับรอง [Konsularbescheinigung] ไปยื่นที่อำเภอหรือเขตในไทย ในวันจดทะเบียนสมรส (มีอายุการใช้ไม่เกิน 6 เดือน นับตั้งแต่วันที่ออก) โดยใช้เอกสารในการขอให้สถานทูตเยอรมันออก Konsularbescheinigung ดังนี้

  • หนังสือเดินทางของคู่สมรสทั้งคู่
  • ข้อมูลส่วนบุคคลของคู่สมรสชาวเยอรมัน กรอกในแบบสอบถามของสถานทูตฯ ได้แก่ ข้อมูลเกี่ยวกับอาชีพ รายได้ ชื่อบริษัทหรือนายจ้างที่ทำงาน ภาระผูกพัน เช่นค่าเลี้ยงดู/เลี้ยงชีพ ชื่อและที่อยู่ของบุคคลอ้างอิง 2 คน
  • กรณีคู่สมรสมีบุตรร่วมกันแล้ว: ให้นำสูติบัตรของบุตรมาแสดงด้วย เพื่อที่สถานทูตฯ จะได้สะกดชื่อคู่สมรสฝ่ายเยอรมัน เป็นภาษาไทยได้ถูกต้อง ตรงกับการสะกดในสูติบัตรบุตร 

จากนั้น ข้อมูลข้างต้น (เป็นภาษาเยอรมัน พร้อมคำแปลภาษาไทย) จะถูกระบุไว้ในหนังสือรับรองที่สถานทูตออกให้ ซึ่งเป็นสิ่งที่หน่วยราชการไทยต้องการ  

ระยะเวลาดำเนินการออกหนังสือรับรอง: 3 - 4 วันทำการ

เราสามารถส่งสำเนาเอกสารข้างต้นให้สถานทูตฯ ดำเนินการล่วงหน้าได้ทั้งทางไปรษณีย์ หรือทางอีเมล์ แต่ในวันที่นัดหมายกับสถานทูตฯ ว่าจะมารับหนังสือรับรอง คู่สมรสชาวเยอรมันจะต้องมาเซ็นชื่อ รับหนังสือรับรองด้วยตนเองเท่านั้น และจะต้องแสดงเอกสารต้นฉบับทั้งหมดมาด้วย ได้แก่ หนังสือสำคัญที่แสดงว่าสามารถจดทะเบียนสมรสได้ หนังสือเดินทางของคู่สมรส (ในกรณีไม่ได้นำหนังสือเดินทางตัวจริงมาแสดง สามารถใช้สำเนาหนังสือเดินทางที่ผ่านการรับรองจากหน่วยราชการเยอรมันแล้วแสดงแทนได้)

2. คู่สมรสควรสอบถามสำนักทะเบียนที่จะไปจดทะเบียนสมรสว่า หนังสือรับรองข้างต้น จะต้องผ่านการประทับตราจากกรมการกงสุล/กระทรวงการต่างประเทศของไทยด้วยหรือไม่ กรณีที่จำเป็น ให้นำหนังสือรับรองที่ได้รับจากสถานทูตฯ ไปประทับตราอีกครั้งกรมการกงสุล ถนนแจ้งวัฒนะ เขตหลักสี่ กรุงเทพฯ ใช้เวลาดำเนินการประมาณ 2-3 วันทำการ   

การจดทะเบียนสมรสในประเทศเยอรมัน

อ่านข้อมูลจากเตรียมเอกสาร เพื่อขอจดทะเบียนสมรสในเยอรมัน ได้ที่ จดทะเบียนสมรสที่สำนักทะเบียนในเยอรมัน [die standesamtliche Trauung]

เอกสารที่ใช้ยื่นเรื่องจดทะเบียนสมรสมีหลายฉบับ เพื่อความสะดวกและถูกต้องตรงกัน ควรใช้บริการแปลและรับรองคำแปลจากนักแปลคนเดียวกัน เพราะนักแปลแต่ละคนจะมีหลักการถอดตัวสะกดชื่อเฉพาะต่างๆ แตกต่างกันไป อาจทำให้เจ้าหน้าที่สับสนได้

 

อ้างอิงข้อมูลจาก: สถานทูตเยอรมัน สำนักทะเบียนไทย

ติดต่อเรา

บริการแปลและรับรองคำแปล เอกสารภาษาเยอรมัน-ไทย ไทย-เยอรมัน โดยนักแปลที่ได้รับอนุญาตจากศาลเยอรมัน

สามารถใช้ฉบับแปลจากเรา ประกอบการยื่นเรื่องขอจดทะเบียนสมรสได้ทั้งในไทย และเยอรมัน ทำธุรกรรมสำคัญ และติดต่อราชการ ได้ทั้งในไทยและเยอรมัน คุณสามารถทราบค่าบริการแปลได้รวดเร็ว เพียงส่งตัวอย่างเอกสารมาทาง Line, Skype หรืออีเมล์ด้านล่าง -ยินดีรับงานด่วน-

บริการล่ามเยอรมัน-ไทย ในวันทำสัญญาคู่สมรส [Ehevertrag] ในพีธีจดทะเบียนสมรส [Trauung] งานฉลองแต่งงาน [Hochzeitsfeier] ในรัฐ Baden-Württemberg และ Bayern โดยล่ามที่ได้รับอนุญาตจากศาลเยอรมัน ติดต่อนัดวันเวลา สอบถามระยะทาง (จาก Reutlingen 72760) และค่าบริการได้ทางช่องทางติดต่อด้านล่าง

Skype/ Line ID: Mausmoin

อีเมล์: info@mausmoin.com

โทร (ในเยอรมนี): +49 (0) 176 31176234

ล่าม&แปลเอกสาร เยอรมัน-ไทย | beglaubigte Übersetzung-Dolmetschen

160426 2 about us 96x64 บริการล่าม & แปลเอกสาร เยอรมัน-ไทย

โดยล่ามสาบานตน และนักแปลที่ได้รับอนุญาตจากศาลในประเทศเยอรมนี

Deutsch icon_german(Beglaubigte Übersetzungen durch öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin)

ติดต่อ | นักแปล | คำถามที่พบบ่อย | ค่าบริการ

 แปลและรับรองคำแปล ไทย-เยอรมัน (Beglaubigte Übersetzungen Thai-Deutsch)
ล่ามสาบานตน ไทย-เยอรมัน (Dolmetschen Thai-Deutsch) ล่ามงานแต่งงาน ล่ามสัญญาคู่สมรส ล่ามศาล 
  ได้รับอนุญาตจากศาลในประเทศเยอรมนี (Staatlich geprüfte, allgemein beeidigte und allgemein ermächtigte Dolmetscherin und Übersetzerin der thailändischen Sprache)
 แปลเอกสาร สัญญา หนังสือรับรอง สำหรับติดต่อราชการ และธุรกิจ (Urkunden, Bescheinigungen, Zeugnisse, amtliche Dokumente, Verträge)
  ส่งทั่วประเทศเยอรมนีและไทย (Versand in ganz Deutschland und nach Thailand)
 สะดวก รวดเร็ว มีคุณภาพ รักษาความลับลูกค้า (Professionell. Pünktlich. Vertraulich.)

ติดต่อเรา

บริการแปลจาก Mausmoin.com คุณสามารถทราบค่าบริการแปลได้รวดเร็ว เพียงส่งตัวอย่างเอกสารมาทาง Line, Facebook: mausmoin หรืออีเมล info@mausmoin.com -ยินดีรับงานด่วน-

บริการล่ามเยอรมัน-ไทย โดยล่ามที่ได้รับอนุญาตจากศาลเยอรมัน ยินดีให้บริการในรัฐ Baden-Württemberg และ Bayern เช่น เมือง Reutlingen, Stuttgart, Karlsruhe, Mannheim, Ulm, Neu- Ulm, Heilbronn, Pforzheim, Esslingen, Albstadt, Tübingen, Rottweil, Tuttlingen, Sindelfingen, Heidenheim, Aalen, Böblingen, Schwäbisch Hall, Ludwigsburg

และเมืองอื่น ๆ ทั่วเยอรมนี ตามตกลง

ติดต่อนัดวันเวลา สอบถามระยะทาง (จาก 72760 Reutlingen) และค่าบริการได้ทาง

 Facebook/  Line ID: Mausmoin

อีเมล: info@mausmoin.com

โทร (ในเยอรมนี): +49 (0) 176 31176234

นักแปลและล่ามสาบานตน ภาษาไทย-เยอรมัน | เยอรมัน-ไทย: Sirinthorn Jirasteanpong

  • ได้รับการขึ้นทะเบียนเป็นล่ามสาบานตนต่อศาลเยอรมัน จากศาลในเมือง Frankfurt ประเทศเยอรมนี (Allgemein beeidigte Dolmetscherin und allgemein ermächtigte Übersetzerin der thailändischen Sprache)
  • ได้รับการขึ้นทะเบียนเป็นล่ามสาบานตนต่อศาลเยอรมัน จากศาลในเมือง Tübingen ประเทศเยอรมนี (Allgemein beeidigte Verhandlungsdolmetscherin der thailändischen Sprache für die Gerichte des Landes Baden-Württemberg)
  • ได้รับอนุญาตจากศาลในเมือง Tübingen ประเทศเยอรมนี ให้มีอำนาจรับรองคำแปล (Vom Landgericht Tübingen öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der thailändischen Sprache für Baden-Württemberg)
  • สอบผ่านและได้รับประกาศนียบัตรการสอบล่าม ภาษาไทย-เยอรมันของรัฐบาลเยอรมัน ประเทศเยอรมนี (Staatlich geprüfte Dolmetscherin) 
  • สอบผ่านและได้รับประกาศนียบัตรการสอบนักแปล ภาษาไทย-เยอรมันของรัฐบาลเยอรมัน ประเทศเยอรมนี (Staatlich geprüfte Übersetzerin) 
  • สำเร็จการศึกษาปริญญาตรีจากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย สาขาวิชาเอกภาษาเยอรมัน และวิชาโทภาษาอังกฤษ เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง 
  • สำเร็จการศึกษาปริญญาโทหลักสูตรบริหารธุรกิจมหาบัณฑิต (MBA International Management) จากมหาวิทยาลัย ESB Business School เมือง Reutlingen ประเทศเยอรมนี
  • เข้าร่วมหลักสูตร M.A. National & Transnational Studies: Literature, Culture, Language ที่มหาวิทยาลัย Westfälische Wilhelms-Universität Münster เมือง Münster ประเทศเยอรมนี
  • จบมัธยมปลายจากโรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา แผนศิลป์-เยอรมัน เกรดเฉลี่ย 3.98
  • ผู้เขียนหนังสือเรียนเยอรมันกับเม้าส์มอยน์เล่ม 1-2 ผู้จัดทำเนื้อหาบทความและบทเรียนภาษาเยอรมันทั้งหมดในเว็บไซต์ mausmoin.com 

คำถามที่พบบ่อย

เอกสารใดบ้างที่จำเป็นต้องแปลและรับรองคำแปล?

เมื่อไปติดต่อหน่วยงานต่างๆ ในไทยและเยอรมนี เราจำเป็นจะต้องเตรียมเอกสารแปลไทย-เยอรมัน หรือเยอรมัน-ไทย ที่รับรองคำแปล โดยนักแปลที่ได้รับอนุญาตจากศาล ไปยื่นพร้อมคำร้อง ไม่ว่าจะเป็นการขอเทียบใบอนุญาตขับรถเยอรมัน การจดทะเบียนสมรส การหย่า การขอสัญชาติเยอรมัน การขอวีซ่าเพื่อนำบุตรไปพำนักในเยอรมนี การเปลี่ยนชื่อสกุล การสมัครเข้าเรียน การฝึกงาน การขอกู้ซื้อบ้าน หรือการทำธุรกรรมสำคัญต่างๆ

ตัวอย่างเอกสารที่จำเป็นต้องแปลและรับรองคำแปลคือ สูติบัตร ใบอนุญาตขับรถ ทะเบียนสมรส ใบสำคัญการสมรส ทะเบียนหย่า ใบสำคัญการหย่า ใบเปลี่ยนชื่อ-สกุล ทะเบียนบ้าน หนังสือรับรองโสด ปริญญาบัตร ประกาศนียบัตร หนังสือรับรองการทำงาน หนังสือรับรองความประพฤติ มรณบัตร และสัญญาต่างๆ

แต่งงานกับชาวเยอรมัน ในไทย หรือในเยอรมัน ต้องใช้เอกสารอะไรบ้าง

สามารถอ่านรายละเอียดการเตรียมเอกสารแต่งงาน ที่ไทย: mausmoin.com/heirat/ หรือที่เยอรมัน: mausmoin.com/trauung/

ขอสัญชาติเยอรมัน ต้องใช้เอกสารอะไรบ้าง

สามารถอ่านข้อมูล ขั้นตอนการขอสัญชาติเยอรมัน และการเตรียมเอกสาร ได้ที่: mausmoin.com/einbuergerung/

การแปลและรับรองคำแปล (beglaubigte Übersetzung) คืออะไร?

ภาษาหลักในการติดต่อราชการในประเทศเยอรมนี คือภาษาเยอรมัน ดังนั้นหากคุณมีเอกสารภาษาไทย และจะต้องติดต่อหน่วยงานต่างๆ เอกสารดังกล่าวจะต้องได้รับการแปลเป็นเยอรมัน และรับรองคำแปลว่าเอกสารแปลฉบับนี้ครบถ้วนและถูกต้องตามต้นฉบับ จึงจะสามารถนำไปใช้ได้

เอกสารแปล และรับรองคำแปลจากเรา Mausmoin.com ได้รับอนุญาตจากศาลเยอรมัน มีผลตามกฎหมาย จึงใช้ยื่นเรื่องกับทางราชการ ทั้งที่ไทยและเยอรมนีได้

ฉบับแปลจาก mausmoin.com สามารถยื่นใช้ที่หน่วยงานต่าง ๆ ในเยอรมนีได้เลย โดยไม่ต้องส่งไปรับรองคำแปลที่สถานทูตเยอรมันในไทยอีก ไม่ว่าจะนำฉบับแปลจากเราไปยื่นขอจดทะเบียนสมรส ยื่นขอสัญชาติเยอรมัน ยื่นขอเทียบวุฒิการเรียน และติดต่อราชการอื่น ๆ

ใครสามารถแปลและรับรองคำแปลถูกต้องได้?

มีเพียงนักแปลที่ผ่านการคัดเลือก และได้รับอนุญาตจากศาลในเยอรมนีเท่านั้น ที่สามารถแปลและรับรองคำแปล เยอรมัน-ไทยได้ เอกสารแปลจะมีผลทางกฎหมาย ก็ต่อเมื่อมีตราประทับและเซ็นชื่อรับรองคำแปลถูกต้องจากผู้แปล ข้อควรระวัง: บริษัทแปล หรือนักแปลทั่วไป ที่ไม่ได้รับอนุญาตจากศาลเยอรมัน จะไม่สามารถรับรองคำแปลได้

เรา Mausmoin.com เป็นนักแปลคุณภาพ ที่ได้รับอนุญาตจากศาลในเยอรมนี สามารถแปลและรับรองคำแปลเอกสารของคุณได้

ค่าบริการแปลและรับรองคำแปล

ค่าบริการแปลและรับรองคำแปล เอกสารแต่ละประเภท จะมีอัตราแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับปริมาณเนื้อหา ความยากง่าย ความซับซ้อน และศัพท์เฉพาะทาง คุณสามารถทราบค่าบริการแปลเอกสารได้รวดเร็ว เพียงส่งตัวอย่างเอกสารทุกหน้ามาทาง Line, Skype ID: Mausmoin ทางอีเมล์: info@mausmoin.com หรือโทร: +49(0)176 311 76 234

Line/ Facebook: mausmoin

info@mausmoin.com

+49(0)176 31176234

Frohe Weihnachten [สุขสันต์วันคริสต์มาส]

weihnachtspost

☃ มาเรียนรู้คำอวยพรในช่วงเทศกาลคริสต์มาส-ปีใหม่ และคำศัพท์สำคัญกันครับ นำไปใช้ส่งความสุขได้เลย!

1. แบบแรกที่ใช้อวยพรกันโดยทั่วไปคือ

❄︎ Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr 2016
❄︎ Fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins Neue Jahr!

สุขสันต์วันคริสต์มาสและสวัสดีปีใหม่ พ.ศ. 2559

 

2. หรือจะเพิ่มคำขยายให้ปีใหม่เป็นปีที่ดี เช่น

❄︎ Frohe Weihnachten und ein glückliches, erfolgreiches neues Jahr!

สุขสันต์วันคริสต์มาส และขอให้ปีใหม่นี้เป็นปีแห่งความสุขและความสำเร็จ

❄︎ Wir wünschen Ihnen* frohe Weihnachtsfeiertage, Gesundheit und Glück für das kommende Jahr.

ขออวยพรให้คุณมีความสุขในเทศกาลคริสต์มาส มีสุขภาพแข็งแรง และโชคดีมีสุขในปีใหม่นี้

 

3. หรือจะพูดอวยพรรวมๆ ในเทศกาลแห่งการเฉลิมฉลอง เช่น

❄︎ Wir wünschen Euch** frohe Festtage!

ขออวยพรให้พวกเธอมีความสุขในเทศกาลแห่งการเฉลิมฉลองนี้

❄︎ Frohe Festtage und die besten Wünsche für ein erfolgreiches Neues Jahr

ขอให้มีความสุขในเทศกาลแห่งการเฉลิมฉลอง และขอส่งความปรารถนาดีให้(คุณ)ประสบความสำเร็จในปีใหม่นี้

 

* ใช้ Ihnen เมื่ออวยพรลูกค้า หรือคนที่เราให้ความเคารพ แบบสุภาพ  

** ใช้ Euch กับคนสนิท คนในครอบครัว เพื่อน

 

☃ คำศัพท์สำคัญ

das Weihnachten, - [/ไว-นาค-เท็น/ วันคริสต์มาส]

das Jahr, e  [/ยาร์/ ปี]

-- ein Neues Jahr [/อายน์-นอย-เอส-ยาร์/ ปีใหม่]

das Glück, e [/กลึค/ โชคดี, ความสุข]

der Wunsch, “e [/วุนช์/ คำอวยพร]

der Festtag, e [/เฟสท์-ถาก/ วันแห่งการเฉลิมฉลอง]

die Gesundheit, - [/เก-ซุนท์-ไฮท์/ สุขภาพแข็งแรง]

wün­schen [/วึน-เช็น/ อวยพร]

erfolgreich <adj> [/แอร์-โฟล์ก-ไรช์/ ประสบความสำเร็จ]

glücklich <adj>[/กลึค-ลิคช์/ โชคดี, มีความสุข]

froh <adj> [/โฟร/ มีความสุข สดใส]

 

☃ ครูศิริน เม้าส์มอยน์และผองเพื่อน ขอส่งความสุขให้ทุกคนในช่วงเทศกาลคริสต์มาส-ปีใหม่นี้ และขอบคุณที่สนับสนุนเรามาโดยตลอด ขอให้ทุกคนเรียนเยอรมันอย่างมีความสุขและประสบความสำเร็จ

 

-------------------------------------------------

มอบหนังสือดีๆ เป็นของขวัญปีใหม่ให้ตนเองและคนที่เรารัก: https://mausmoin.com/ebook/

Gebrannte Mandeln selber machen! ทำถั่วอัลมอนด์คั่วน้ำตาลกันเถอะ!

gebrannte mandeln

Gebrannte Mandeln selber machen! ทำถั่วอัลมอนด์คั่วน้ำตาลเองกันเถอะ!

ถ้าจะเรียนภาษาเยอรมันให้สนุก เราควรหางานอดิเรกที่ชอบทำไปพร้อมๆ กับการเรียนหลักภาษาเยอรมัน ไม่ว่าจะออกไปท่องเที่ยว ทำกิจกรรม เรียนรู้วัฒนธรรม สังเกตการใช้ชีวิตของชาวเยอรมัน หรือแม้แต่ลองทำอาหารหรือขนมเยอรมันง่ายๆ ในระดับ A1 ไม่ว่าเราจะเรียนเยอรมันที่เมืองไทยหรือที่เยอรมนี เราก็สามารถเริ่มฝึกอ่านส่วนผสมขนมเป็นภาษาเยอรมันง่ายๆ ในอินเตอร์เนตก่อน ค่อยๆ ทำความเข้าใจสูตร แล้วลองทำดู จากนั้นก็ค่อยๆ ขยับขยายลองฝึกอ่านเรื่องต่างๆ ที่ยาวขึ้นและยากขึ้นทีละนิด วันนี้ลองมาฝึกอ่านส่วนผสมง่ายๆ ของขนมยอดนิยมช่วงฤดูหนาวในเยอรมนีกันค่ะ

หากใครได้ไปเดินหาขนมทานที่ตลาดคริสต์มาสที่เยอรมนีมาแล้ว คงจะได้กลิ่นคาราเมลหอมๆ ผสมกับกลิ่นอบเชยลอยมาแตะจมูกจากร้านขายถั่วคั่วน้ำตาลแน่นอน แต่ละร้านจะมีถั่วหลายชนิดให้เลือก บางร้านก็มีหลายสูตร บางทีก็เป็นแค่ถั่วคั่วน้ำตาล หรือบางทีก็มีผสมช็อกโกแลตด้วย อันที่จริงเราสามารถทำขนมประเภทนี้เองไดัง่ายๆ ที่บ้าน นอกจากจะได้เลือกรสชาติและประเภทถั่วที่ชอบเองแล้ว กลิ่นตอนคั่วยังหอมอบอวลเสมือนได้ไปตลาดคริสต์มาสที่เยอรมนีเลยทีเดียว จะทำง่ายแค่ไหน มาลองทำตามสูตรถั่วคั่วของเม้าส์มอยน์กันค่ะ 

Zubereitungszeit: 15 Minuten 
เวลาในการทำขนม: 15 นาที

Schwierigkeitsgrad: einfach
ระดับความยาก: ง่าย

Zutaten:
200 g (=Gramm) Mandeln/ Macadamianüsse/ Erdnüsse/ Walnüsse
100 g Wasser
100 g Zucker
1 TL (=Teelöffel) Zimt
Eine Prise Salz
(1 Packung Vanillezucker)
(1 Esslöffel Schokopulver)

ส่วนผสม:
ถั่วอัลมอนด์/ ถั่วแมคคาเดเมีย/ ถั่วลิสง/ ถั่ววอลนัท   200 กรัม 
น้ำเปล่า  100 กรัม
น้ำตาล   100 กรัม
ผงอบเชย 1 ช้อนชา
เกลือ  1 หยิบมือ
(น้ำตาลวานิลลา  1 แพค (8กรัม))
(ผงช็อกโกแลต  1 ช้อนโต๊ะ)

วิธีทำ:
1. เทน้ำ น้ำตาล อบเชย เกลือ น้ำตาลวานิลลา และผงช็อกโกแลตลงในกระทะ ตั้งไฟกลาง 
2. พอน้ำเดือด เทถั่วลงไป คนให้ทั่วจนน้ำเชื่อมเคลือบถั่ว หมั่นคนไปเรื่อยๆ อย่าให้ไหม้ น้ำเชื่อมจะค่อยๆ ข้นขึ้น จนแห้งเป็นเกล็ดเคลือบถั่ว 
3. ลดไฟลงเล็กน้อย คั่วต่อไป จนน้ำตาลที่เคลือบถั่วละลายกลายเป็นคาราเมล เริ่มเหนียวติดกันเป็นแพ 
4. ยกออกจากเตา เทถั่วกระจายบนภาชนะ ทิ้งให้เย็นลง แยกเม็ดถั่วออกจากกัน แพคเก็บไว้ทานหรือห่อเป็นของขวัญฝากเพื่อนๆ 🙂

สูตรของเม้าส์มอยน์นี้จะออกหวานปานกลาง หอมกลิ่นช็อกโกแลตและกลิ่นอบเชยอ่อนๆ กรุบกรอบจากน้ำตาลคาราเมลที่เคลือบด้านนอก สามารถปรับเปลี่ยนส่วนผสมตามความชอบส่วนตัวได้เลยค่ะ

Weihnachtsmarkt [ตลาดคริสต์มาส]

weihnachtsmarkt mm

ฤดูหนาวกับตลาดคริสต์มาสในเยอรมัน

เยอรมันกำลังเข้าสู่หน้าหนาวอย่างเป็นทางการแล้ว อุณหภูมิอยู่ในช่วงเลขตัวเดียว อาทิตย์ที่แล้วก็เริ่มมีหิมะ ต้นไม้เหลือแต่กิ่งก้าน หากมองในด้านดี ท่ามกลางอากาศหนาวๆ ทึมๆ ฟ้าเริ่มมืดตั้งแต่ก่อนสี่โมงเย็น เราจะได้ไปเดินเที่ยวชมการประดับไฟสวยๆ ตามกลางเมืองและที่ตลาดคริสต์มาส (Weihnachtsmarkt) ซึ่งจะจัดขึ้นประมาณ 1 เดือนก่อนถึงวันคริสต์มาส โดยแต่ละเมืองแต่ละรัฐอาจมีวันเริ่มจัดงาน ระยะเวลา และลักษณะการตกแต่งงานแตกต่างกันไป เช่น บางเมืองจัดเป็นแนวบาโรค หรือบางที่จัดแนวย้อนยุคไปช่วงยุคกลาง

ความน่ารักในตลาดคริสต์มาส

หากใครอยากได้อารมณ์เทศกาลหน้าหนาว ก็สามารถเดินชมร้านต่างๆ ที่ตั้งเป็นกระท่อมเล็กๆ วางเรียงกัน เดินดูหลังคาร้านค้าที่ประดับตกแต่งดึงดูดผู้คนให้เดินเข้าไปดูใกล้ๆ และอุดหนุน มีตั้งแต่ซานต้าบนรถเลื่อนพร้อมกวางเรนเดียร์ กลุ่มหมีน้อยเต้นระบำและเป่าลูกโป่งฟองสบู่ กองขวัญขวัญสีสันสดใสใต้ต้นคริสต์มาส และสารพัดความคิดสร้างสรรค์มากมาย ซึ่งล้วนถูกสรรสร้างอยู่บนหลังคากระท่อมแต่ละหลังอย่างจัดเต็มแต่ลงตัว

ซื้อของในตลาดคริสต์มาส

เราสามารถเดินเล่น จับจ่ายซื้อของขวัญคริสต์มาสกันในตลาด มีตั้งแต่ขายใบชา ตุ๊กตา เครื่องกันหนาว ของทำมือ เครื่องหนัง ไม้แกะสลัก เครื่องครัว ของเล่นเด็ก ถ้วยชาม หรือแม้กระทั่งของฝากและขนมสำหรับสัตว์เลี้ยงตัวโปรด เรียกได้ว่าตลาดนี้เหมาะกับทุกเพศ ทุกวัย (และทุกตัว)

มีอะไรให้ลองดื่มบ้าง

ระหว่างเดินเที่ยวชม พลาดไม่ได้ที่จะต้องลิ้มลองขนม อาหาร และเครื่องดื่มเด็ดๆ อุ่นๆ หอมๆ ที่จะมีให้ทานเฉพาะช่วงเทศกาลนี้เท่านั้น ไม่ว่าจะเป็น Glühwein ไวน์ต้มร้อน อาจแซมด้วยกลิ่นหอมๆ ของผลไม้ หรืออบเชย รสชาติแตกต่างกันไปตามสูตรของแต่ละร้าน, Kinderpunsch พั้นซ์ต้มร้อน รสหวานหอมอมเปรี้ยว เหมาะสำหรับเด็กๆ หรือคนที่ไม่ดื่มแอลกอฮอล์, Eierlikör เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ร้อน มีส่วนผสมของไข่แดง น้ำตาล หรือน้ำผึ้ง ,และ Feuerzangenbowle หรือ Glühwein ที่เพิ่มการราดเหล้ารัมไปบนก้อนน้ำตาลแล้วจุดไฟให้กลายเป็นคาราเมลไหลลงไปในไวน์ร้อน รสชาติหอมหวานเข้มข้น

มีขนมอะไรบ้าง

ส่วนขนมก็จะมีตั้งแต่ สายไหมพันไม้ฟูๆ (Zuckerwatte), ช็อกโกแลต, ผลไม้เสียบไม้เคลือบช็อกโกแลต, เครป, วัฟเฟิลร้อนๆ, ถั่วคั่วน้ำตาล (gebrannte Nüsse) ไม่ว่าจะเป็น อัลมอนด์ แมคคาเดเมีย ถั่วลิสง วอลนัท เม็ดมะม่วงหิมพานต์ ซึ่งแต่ละร้านก็สรรหาสูตรคั่วให้แตกต่างกันไปเรื่อยๆ เช่น รสวานิลลา รสนูเทลล่า รส Ferrero และรสดั้งเดิมอย่าง Wiener Mandeln ถั่วอัลมอนต์คั่วน้ำตาลกรอบๆ หอมๆ ไม่หวานมาก ทานแล้วอาจวางไม่ลง

มีอาหารอะไรให้ชิมบ้าง

เรื่องอาหารก็จะเป็นพวกอาหารร้อนๆ ทานแล้วอุ่นสบาย ซึ่งมีให้ทานทั่วไปตามงานเทศกาลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็น ไส้กรอกย่าง, ผัดเห็ด Champignon, Flammkuchen คล้ายๆ พิซซ่าแต่จะบางและกรอบกว่า, หมูเสียบไม้, ปลาย่าง, Stockbrot ขนมปังเสียบไม้ ย่างกันสดๆ มีรสหวานและรสเค็มให้เลือก ซึ่งขนมปังย่างนี้มักให้ความรู้สึกย้อนความหลังถึงความสนุกสมัยเด็กๆ ของชาวเยอรมันที่นั่งย่างแป้งพันไม้กับครอบครัวหรือเพื่อนๆ จนสุกกลายเป็นขนมปังหอมๆ อร่อยๆ

ฤดูหนาวแบบนี้ หลายคนอาจอยากจะซุกอยู่ใต้ผ้าห่ม แต่หากใครอยากลองเปลี่ยนบรรยากาศไปเดินเล่นดูบ้างก็สามารถตรวจสอบวันเวลาจัดงานตลาดคริสต์มาสตามเมืองต่างๆ ได้จากเว็บไซต์ของเมืองนั้นๆ เช่น

Stuttgart: http://stuttgarter-weihnachtsmarkt.de/de/home/

Ulm: http://www.ulmer-weihnachtsmarkt.de/de/

Freiburg: http://www.weihnachtsmarkt.freiburg.de/pb/,Lde/464466.html

Esslingen: https://www.esslingen-marketing.de/mwm

Zeitumstellung auf Winterzeit! ปรับเวลาหน้าหนาว

15.10.23 Zeitumstellung auf winterzeit

Zeitumstellung auf Winterzeit!

คืนวันเสาร์นี้! เพื่อนๆ ในยุโรปอย่าลืมเปลี่ยนเวลาตอนตี 3 ช้าลง 1 ชั่วโมงนะครับ มีเวลานอนเพิ่มขึ้น 1 ชั่วโมงนั่นเอง
เรากำลังจะเข้าสู่หน้าหนาวกันแล้ว รักษาสุขภาพด้วยนะครับ 🙂

-------------------------------------------
หนังสือ & ebook เรียนเยอรมันกับเม้าส์มอยน์ 1&2 หาซื้อได้แล้วที่ร้านนายอินทร์,https://mausmoin.com/ebook/, naiin.com, amazon.com, ookbee.com

ข่าวเด่น สำหรับเพื่อนๆ ที่เยอรมัน ก.ย. 2015

fb news kindergeld

Mehr Kindergeld

ผู้ปกครองจะได้เงินเลี้ยงดูบุตรเพิ่มขึ้น ตั้งแต่เดือนกันยายน ค.ศ. 2015 เป็นต้นไป อีกทั้งจะมีการจ่ายเงินค่าเลี้ยงดูบุตรที่เพิ่มขึ้นย้อนหลังไปจนถึงเดือนมกราคม ค.ศ. 2015 ด้วย

ในเยอรมนีมีผู้มีสิทธิ์รับเงินเลี้ยงดูบุตรราว 8.9 ล้านคน โดยตั้งแต่เดือนกันยายนเป็นต้นไป เงินเลี้ยงดูบุตรจะเพิ่มขึ้น 4 ยูโรต่อเดือนต่อบุตร และจะเพิ่มขึ้นอีก 2 ยูโรต่อบุตร ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม ค.ศ. 2016 เป็นต้นไป

ดังนั้นค่าเลี้ยงดูบุตรคนแรกและคนที่สองจะเพิ่มขึ้นจาก 184 ยูโร เป็น 188 ยูโร สำหรับบุตรคนที่ 3 จะเพิ่มจาก 190 ยูโรเป็น 194 ยูโร และสำหรับบุตรคนถัดๆ ไป จะเพิ่มจาก 215 ยูโรเป็น 219 ยูโรต่อเดือน

จากนั้นตั้งแต่เดือนมกราคม ค.ศ. 2016 เป็นต้นไป ค่าเลี้ยงดูบุตรจะเพิ่มขึ้นเป็น 190 ยูโรสำหรับบุตรคนแรกและคนที่สอง สำหรับบุตรคนที่สามเป็น 196 ยูโร และสำหรับบุตรคนถัดๆ ไป จะเพิ่มเป็น 221 ยูโร

ผู้เลี้ยงดูบุตรจะได้รับเงินเพิ่มตั้งแต่เดือนกันยายนเป็นต้นไป และจะได้รับเงินที่เพิ่มขึ้นย้อนหลังของเดือนมกราคมถึงสิงหาคมภายในเดือนตุลาคมนี้ ทั้งนี้เงินเลี้ยงดูบุตรจะปรับเพิ่มขึ้นอัตโนมัติ โดยไม่จำเป็นต้องดำเนินการยื่นเรื่องเพิ่มเติมแต่อย่างใด

สรุปคำศัพท์ (A1):
das Kindergeld = เงินเลี้ยงดูบุตร
der Januar = เดือนมกราคม
der September = เดือนกันยายน
der Oktober = เดือนตุลาคม
der Monat = เดือน
monatlich = รายเดือน

เรียนเยอรมันได้ที่: https://mausmoin.com/
หนังสือ & ebook เรียนเยอรมันกับเม้าส์มอยน์: https://mausmoin.com/ebook/

Quelle: http://www.welt.de/wirtschaft/article145803408/Das-aendert-sich-in-Deutschland-am-1-September.html

เตรียมสอบเยอรมันระดับ A2-B1| Deutsch-Test für Zuwanderer

dtzb1 500x500 90dpi 

วันนี้ผมมีโอกาสพูดคุยกับพี่ตรีที่เพิ่งสอบวัดระดับเยอรมัน Deutsch-Test für Zuwanderer (DTZ) ระดับ A2-B1 ผ่าน แม้จะเพิ่งเริ่มเรียนเยอรมันมาได้เพียง 1 ปีครึ่ง และยังเลี้ยงลูกเล็กไปพร้อมๆ กับการเตรียมตัวสอบเพียง 3 เดือนอีกด้วย พี่ตรีแบ่งเวลาอย่างไร มีเทคนิคการเตรียมสอบอย่างไร เรามาคุยกับเธอกันครับ

 

mausmoin head 100เม้าส์มอยน์: ดีใจด้วยกับความสำเร็จนะครับ พี่ตรีเริ่มเรียนเยอรมันตั้งแต่เมื่อไหร อยู่เยอรมนีมากี่ปีแล้วครับ

 

พี่ตรี: เริ่มเรียนเยอรมันตั้งแต่ ตุลาคม ปี 2014 และอยู่เยอรมนีมาประมาณ 1 ปีครึ่งค่ะ 

 

mausmoin head 100เม้าส์มอยน์: มีเวลาเตรียมตัวนานแค่ไหน มีอุปสรรคบ้างไหม และแบ่งเวลาอ่านหนังสืออย่างไรครับ

 

พี่ตรี: เวลาที่เตรียมตัวสอบจริงๆ ประมาณ 3 เดือนก่อนสอบ คิดว่าถ้าไม่ตั้งใจเรียนคงสอบไม่ผ่านแน่นอน เนื่องจากเรามาอยู่เยอรมนีด้วยวีซ่าติดตามบุตร ทำให้ไม่ต้องสอบเยอรมันระดับ A1 ที่ประเทศไทย พื้นฐานภาษาเยอรมันจึงมีน้อยมาก ที่เยอรมนีเราต้องเลี้ยงลูกอายุ 4 เดือน ไปเรียนภาษาที่โรงเรียนช่วงเย็นเวลา 17.30-21.30 น. ดังนั้นเวลาอ่านหนังสือ คือเวลาที่ลูกนอน และหลังเลิกเรียน หรือ 22.00 น. เป็นต้นไป

ต้องบอกว่าเหนื่อยมาก รวมทั้งเรียนไม่รู้เรื่องด้วย อีกทั้งเราเป็นคนไม่ชอบคุยชอบพูดก็เลยแย่กันไปใหญ่ พอใกล้จะถึงเวลาสอบ วิตกกังวลมาก  เลยตั้งใจและทุ่มเทมากให้กับการเตรียมตัวสอบ เพราะรู้ว่าถ้าไม่ตั้งใจคงต้องเสียใจอย่างมากถ้าสอบไม่ผ่าน และคนรอบข้างก็คงเสียใจด้วย

โดยเราก็มาพิจารณาตัวเองว่าตอนนี้ภาษาเราอยู่ระดับไหน ผลก็คือภาษาเรายังอ่อนมาก จึงรู้ตัวว่านอกจากเรียนปกติแล้วคงยังไม่เพียงพอ เราต้องหาครูมาติวสำหรับการสอบของเราด้วย มันเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด ณ เวลาที่เหลืออันน้อยนิด โดยเราต้องตั้งใจอย่างจริงจัง และความฝันก็เป็นจริงค่ะ สอบผ่านมาจนได้

 

mausmoin head 100เม้าส์มอยน์: มีเทคนิคเตรียมตัวสอบแต่ละทักษะอย่างไร และเมื่อทำข้อสอบจริง มีการปรับใช้อย่างไรบ้างครับ  

 

พี่ตรี: การเตรียมสอบเราต้องฝึก ฟัง อ่าน เขียน และพูดให้มากที่สุดเท่าที่เราจะทำได้ และหาข้อสอบมาฝึกทำให้มากที่สุด ซึ่งจะทำให้เราได้รู้แนวข้อสอบจริง

 

ทักษะการฟัง

ฟังวิทยุและดูโทรทัศน์ ให้บ่อยที่สุดเท่าที่ทำได้คะ และฝึกฟังข้อสอบ การฝึกฟังทุกวันนั้นดีมาก เพราะจะทำให้เราฟังได้ดีขึ้นค่ะ

ทักษะการอ่าน

พี่ตรีไปฝึกอ่านหนังสือให้แม่แฟนฟังช่วงกลางวัน และอ่านให้แฟนฟังช่วงหลังเลิกเรียน ตอนทำข้อสอบให้อ่านข้อสอบให้เร็วและพยายามจับใจความสำคัญ เพราะเวลามีน้อย ทำข้อที่ง่ายก่อน ส่วนข้อที่ยากเก็บไว้ทำที่หลัง ถ้าจำคำศัพท์ได้มาก ก็จะช่วยได้เยอะเลย ที่สำคัญควรฝึกทำแนวข้อสอบเยอะๆ ค่ะ

ทักษะการเขียน

ฝึกเขียนจดหมายให้มากที่สุดและเขียนให้เยอะที่สุดในแต่ละฉบับ (ยังจำได้ช่วงแรกของการฝึกเขียนจดหมาย ใช้เวลาตั้งแต่ 4 ทุ่มจนถึงตี 2 เขียนมาได้ 1 หน้ากระดาษ แต่พอเขียนบ่อยๆ เขียนทุกวัน ก็ดีขึ้นเรื่อยๆ) หลังจากเขียนเสร็จ ก็ให้แฟนช่วยตรวจให้ เทคนิคการเตรียมสอบคือ ฝึกเขียนจดหมายในสถานการณ์ต่างๆ และจำคำขึ้นต้นและคำลงท้ายจดหมายให้ได้ ส่วนประโยคข้อมูลการติดต่อเรา ที่สามารถใช้ได้กับจดหมายหลายๆ สถานการณ์ ก็ฝึกเขียนไว้เลยค่ะ เช่น  

หรือประโยคที่ใช้บ่อยๆ เช่น

  • Könnten Sie mir sagen, …………...? (กรุณาบอกดิฉันหน่อยได้ไหมคะ ว่า….)
  • Was halten Sie davon, ……………..? (คุณมีความเห็นอย่างไรต่อเรื่อง…)
  • และพยายามใช้พวกคำเชื่อมประโยคที่เราได้เรียนมาด้วย เช่น deshalb (ดังนั้น), trotzdem (แม้กระนั้น), weil (เพราะ) 

ทักษะการพูด

ฝึกพูดกับคนที่บ้านให้มากที่สุด โทรไปคุยกับเพื่อนที่โรงเรียนและญาติแฟน ส่วนข้อสอบพูดแต่ละส่วนพี่ตรีฝึกดังนี้ค่ะ

  • ส่วนที่ 1 ฝึกแนะนำตัวเองให้คล่อง ให้ถูกต้องและชัดเจน Tipp: VDO ฝึกแนะนำตัว
  • ส่วนที่ 2 อันนี้ยากหน่อย ไม่รู้ว่าเราจะได้รูปอะไร เราต้องหารูปภาพต่างๆ มาฝึกพูดให้เยอะค่ะ
  • ส่วนที่ 3 ฝึกพูดสถานการณ์ต่างๆ กับเพื่อนในห้องเรียนให้เยอะค่ะ

 

mausmoin head 100

เม้าส์มอยน์: Mausmoin.com มีส่วนช่วยในการเตรียมตัวสอบได้บ้างไหมครับ

          

พี่ตรี: Mausmoin.com ช่วยในการสอบได้มากเลยค่ะ เนื้อหาอ่านเข้าใจง่ายและสรุปใจความสำคัญได้ดีมาก โดยเฉพาะคนที่ไม่มีพื้นฐานมาก่อนก็สามารถเรียนด้วยตัวเองได้ หรือถ้าต้องการเรียนเพิ่มก็ติดต่อเรียนกับคุณครูศิรินได้ค่ะ

 

mausmoin head 100

เม้าส์มอยน์: สุดท้ายอยากให้พี่ตรีส่งกำลังใจให้เพื่อนๆ ที่กำลังเตรียมตัวสอบเยอรมัน DTZ ระดับ A2-B1 ครับ

 

พี่ตรี: ขอเป็นกำลังใจให้ทุกๆ คน สู้ๆ นะคะ ความพยายามอยู่ที่ไหนความสำเร็จอยู่ที่นั่นค่ะ ถ้ามีเวลาเตรียมตัวสอบเยอะ ก็ให้ทบทวนบทเรียนและพูดคุยกับคนเยอรมันเยอะๆ ถ้าเวลามีน้อยก็ต้องฝึกทำข้อสอบ B1 เยอะๆ หาได้ทางอินเตอร์เนตค่ะ หรือจะติวสอบ B1 กับคุณครู ก็ทำให้เรารู้แนวข้อสอบมากขึ้น และเรียนรู้ได้ในเวลาอันรวดเร็ว ท้อได้นะคะแต่ห้ามถอยเด็ดขาด ให้นึกถึงวันที่เราสอบผ่านเข้าไว้ ต้องขยันและตั้งใจ ก็จะทำได้แน่นอนค่ะ ตรีก็ยังพูดไม่ค่อยเก่ง ยังต้องเรียนรู้เพิ่มเติมอีกเช่นกันค่ะ สุดท้ายนี้ก็ขออวยพรให้ทุกๆ คนสอบผ่านนะคะ

 

mausmoin head 100

เม้าส์มอยน์: ขอบคุณมากครับพี่ตรี 🙂 

Warum lernst du Deutsch? ทำไมคุณจึงเรียนภาษาเยอรมัน

ขอบคุณเพื่อนๆ ที่ร่วมสนุกตอบคำถาม "ทำไมจึงเรียนภาษาเยอรมัน?" ชิงรางวัล e-book เรียนเยอรมันกับเม้าส์มอยน์ เล่ม 2

ข้อมูลจากความเห็นของเพื่อนๆ ทั้งหมด 33 คน สรุปได้ดังนี้ 

why german?

ความเห็น จำนวน
เรียนต่อ 8
สื่อสารในชีวิตประจำวัน 8
เพื่องานที่ดี 7
เป็นภาษาที่ 3 ที่สำคัญ 7
เตรียมตัวมาเยอรมนีในอนาคต 6
เพื่ออนาคตที่ดี 6
ติดตามครอบครัว 4
เพื่อสอนลูก 4
เปิดโลก เรียนรู้จากเยอรมนี 3
น่าสนุก 3

ไม่ว่าเป้าหมายการเรียนเยอรมันของแต่ละคนจะเป็นอย่างไร ขอให้ทุกคนสู้ๆ และสนุกกับภาษาเยอรมันไปด้วยกันนะครับ!

และผู้โชคดีที่ได้รับรางวัล e-book เรียนเยอรมันกับเม้าส์มอยน์ เล่ม 2 คือ คุณ Schmölz Phannee และคุณ Thainy Preedeewong ติดต่อกลับทาง message ได้เลยครับ

mausmoin.com สนับสนุนให้เพื่อนๆ มีอนาคตที่สดใสไปกับการเรียนเยอรมัน